(剧中位置36:50-37:28)
로빈:미안해요, 지금은 다 얘기할 수 없어서, 하지만, 나에 대해 다 알고도 날 견딜 수 있다면 난 버리지 않는다면 절대 내가 먼저 하나 씨를 떠나지 않을게요.
·参考翻译
罗宾:对不起,因为现在还不能对你说出全部,但是,如果你知道了我的全部还受得了我,没有扔下我,我是绝对不会先离开荷娜的。
·注释
1.견디다[타]
原是指人或生物经历艰难的环境还能够克服或是活下来的状态。也指物品受热、受压后保持原状。简单的说,是经受、经得住、耐用等意思。
这一段有点写给荷娜的情书的感觉。如果你能够容忍双重人格给你带来的不便与错愕,即便知道我的真实面目还能对我不离不弃,我就绝对不会提早离开。
注:
1.台词均由个人听写完成,可能存在些许误差,如有发现,欢迎交流
2.注释部分主要引用naver或daum辞典,具体出处会在末尾标注
3.每期节目相应的视频与音频均可下载,仅用于学习